Plik zagadki w języku keczua Są ważną częścią ustnych tradycji ludów andyjskich w Peru. Zagadki lub watuchikuna lub watuchis jak to się nazywa w keczua, są one pełne pomysłowości, kreatywności, psot i dużo interaktywnego dynamizmu w społecznościach.
Są częścią literatury popularnej tego miejsca, reprezentując kulturową wyobraźnię keczua, pełną języka figuratywnego, głównie w postaci metafor. Sam język keczua jest wypełniony wieloma pomysłowymi zasobami do codziennego użytku..
Według kilku badań ta manifestacja kulturowa rozwijała się w trzech różnych kontekstach społecznych: jako forma rozrywki, jako narzędzie dydaktyczne oraz w celu przyciągnięcia płci przeciwnej..
Metafory odgrywają bardzo ważną rolę w poznawczym i semantycznym rozwoju dzieci mówiących w języku keczua, które uczestniczą w zabawach w zgadywanie..
Zabawny charakter watuchi Służy jako promotor i wzmacniacz doskonalenia posługiwania się językiem. Najwyraźniej zjawisko to działa jak procedura odkrywcza, podczas gdy dzieci rozszerzają swoje operacyjne struktury poznawcze i domeny semantyczne.
Wykorzystali to miejscowi nauczyciele i opracowali strategie nauczania z wykorzystaniem zagadek. Jest również dość powszechne wśród nastolatków, którzy używają rozszerzenia watuchi okazywanie zainteresowania odkrywaniem miłości lub zainteresowań seksualnych.
W tym scenariuszu wyższe umiejętności zgadywania są często kojarzone z inteligencją i dobrym kandydatem na partnera seksualnego. Te zagadki mogą Cię również zainteresować w języku Majów.
Poniżej znajduje się mały wybór 26 zagadek w języku keczua z odpowiednim tłumaczeniem, zaczerpniętych z różnych źródeł internetowych.
1. - Shumaqllami jeru chupayoq ka.
Puka, garwash, gomerpis ka.
Shimikiman apamaptiki
supaytapis rikankiran.
Pitaq ka? (Uchu)
Jestem ładna z kijem
Jestem czerwony, żółty i zielony
Jeśli weźmiesz mnie do swoich ust
zobaczysz samego diabła
Kim jestem? (The Chili)
dwa.- Hawan anallaw
Ukun achachaw (Uchu)
Na zewnątrz jest fajnie
Wewnątrz jest nieprzyjemne (papryczka chili)
3.- Imataq chay maman wacharukuptin wa, qan, chaymantañac taq kusikum, inaspanataq waqakunpunitaq (runa)
Kim jest ten, który płacze po urodzeniu, raduje się, gdy dorośnie, płacze na starość (mężczyzna)
4.- Achikyaqnin iskay chaki
Chawpi p'unchaw kimsa chaki
Tutayaykuqta tawa chaki (runa)
O świcie dwie stopy
w południe trzy stopy
a o zmierzchu cztery stopy (mężczyzna)
5.- Lastimaya mana runachu kani, wak mikusqan mikuykunaypa'q (Allqu)
Szkoda, że nie jestem mężczyzną, co jedzą do jedzenia (Pies)
6.- Jawan añallau, chawpin wikutina, ukun ikllirij (Durasno)
Piękny na zewnątrz, rdzeń jest głosowany, a wnętrze się otwiera (Durazno)
7.- Achikiaj jelljai jelljaicha, chaimantaja antai antaicha (Warma machu)
Świeci się żywością, a potem nudnymi (młodość i starość)
8.- Jatun liuyaq gagachu
ishkay putukuna
shawaraykan.
Imaraq? (Warmipa chuchunkuna)
W czystej skale
dwa „potos” mleka
wiszą
Co to będzie? (Piersi kobiety)
9.- Imatashi, imatashi?
Kawaptiki, isï arö
Wanuptikiqa, qamwan aywakö (Shongo)
Co to będzie, co to będzie?
Cóż za dobra robota, kiedy żyjesz
Kiedy umrzesz, idę z tobą (serce)
10.- Dzwon P'unchaw
trasa t 'umpana (Uqsuy)
Za dnia dzwonek
aw nocy upada (spódnica)
jedenaście.- Virdi kudurpa ukuchampi, qillu kudurcha
Qillu kudurpa ukuchampi, nugal kudurcha
Nugal kudurpa ukuchampi, yuraq kudurcha (Luqma)
Wewnątrz zielonej kuli, żółtej kulki
w żółtej kulce, brązowej kulce
W brązowej kuli jest biała kula (La lucuma)
12.- Mana raprayuq, phawan
mana qalluyuq, rym
mana chukiyuq, purin (Karta)
Nie ma skrzydeł, ale lata
nie ma języka, ale mówi
Nie ma stóp, ale chodzi (List)
13.- Huk sachapi chunka iskayniyuq pallqu kan
sapa pallqupi, tawa tapa
sapa tapapi, qanchis runtu (wata, kilia, simana, p'unchaw)
Na drzewie jest dwanaście gałęzi
na każdej gałęzi cztery gniazda
aw każdym gnieździe siedem jaj (rok, miesiąc, tydzień i dni)
14.- Imasmari, imasmari
jawan q'umir
ukhun yuraq
sichus yachay munanki
suyay, suyay
Imataq kanman? (Stos)
Zgadnij, zgadnij
zielony na zewnątrz
biały w środku
Jeśli chcesz wiedzieć
Poczekaj poczekaj
Co to będzie? (Gruszka)
piętnaście.- Warminkuna jukwan yarquptin
juteta churayan
mana jusä kaykaptin.
Imaraq? (Luycho)
Kiedy ich kobiety ich zdradzają,
umieścili moje imię.
bez mojej winy
Co to będzie? (Jeleń)
16.- Ampillampa yarqurir,
shillowan i waska chupawan sarikur
korralkunaman yaykü
wallparüntuta mikoq
Pitaq ka? (Jarachpa)
Wychodzisz tylko w nocy,
chwytając mnie gwoździami i sznurem
Wchodzę do zagrody
jeść jajko kurze
Kim jestem? (Opos)
17.- Pitaq ka?
Aujakunapa papaninkunami ka,
Jatungaray kaptë,
borrco suaderunkunata girasiman (Aujarriero)
Kim jestem?
Jestem ojcem igieł,
ponieważ jestem duży
Wysyłają mnie bym uszył bluzy osłów (igła mułka)
18.- Kunan munaillaña chaimantaja kutikuticha (Mosojwan mauka pacha)
Dziś godne pozazdroszczenia po pomarszczeniu (nowa sukienka i stara sukienka)
19.- Chipru pasña virdi pachayuq yuraq yana sunquyuq (Chirimuya)
Kobieta z ospą, w zielonej sukience z czarno-białym sercem (La cherimoya)
dwadzieścia.- Quri wcześnie rano,
chawpi punchaw qullqi,
tutan wañuchin (Arbuz)
Złoto wczesnego poranka,
w południe srebro,
w nocy może spowodować twoją śmierć (arbuz)
dwadzieścia jeden.- Llulluchampi wayta, qatunchampi virdi, musuyaynimpi apuka, machuyaynimpi yana intiru sipu (Wiśnia)
Niedojrzały jest kwiatem; Kiedy jest duży, zielony, gdy jest młody, jest czerwony, w starzejącej się czerni jest całkowicie pomarszczony (lukier)
22.- Sikillayta tanqaway maykamapas risaqmi (Kaptana)
Po prostu popchnij moje pośladki tak daleko, jak ja też (nożyczki)
2. 3.- Apupapas, wakchapapas, sipaspapas, payapapas, warmipapas, wide machupapas munananmi karqani, kunanñataq ñawinman tupaykuptipas uyanta wischuspa qipa rinanmi kani (Mikuna Akawan)
Od bogatych, biednych, młodych, starych, kobiet, starych, byłem przedmiotem wielkiej miłości, teraz, gdy znajduję się na ich oczach, rzucają mnie od tyłu (Jedzenie i ekskrementy)
24.- Llapa runapa manchakunan supaypa wawan (Bomba atomowa)
Największy terror wszystkich ludzi, dzieci diabła (bomba atomowa)
25.- Puka machaymanta qusñi turu Iluqsimuchkan (Ñuti)
Z czerwonej jaskini wychodzi byk koloru dymu (śluz)
26.- Ristin saqistin (Yupi)
Idziesz, ale wychodzisz (ślad)
Jeszcze bez komentarzy