Fotel Jest to argentyński idiom, który służy jako uwłaczający wyraz kobiecie, która jest zainteresowana jazdą z osobą z pojazdem, tylko ze względu na wygodę lub popisywanie się..
Wyrażenie to jest szeroko znane w slangu młodzieżowym, choć często używa się go także w środowisku fanów samochodów czy motocykli. W rzeczywistości uważa się, że jest to antonim „fierrera / o”, osoby, która jest pasjonatem tego tematu..
Dlatego na Facebooku znajdują się strony i grupy, które zachęcają kobiety w Argentynie do utrwalania swojej sympatii do świata motoryzacji..
Z drugiej strony niektórzy eksperci wskazują, że pojawienie się tego słowa było spowodowane elastycznością języka i chęcią znalezienia nowych form komunikacji i interakcji, więc to wyrażenie jest tylko próbką bogactwa hiszpańskiego w Argentynie..
Indeks artykułów
Dwa najczęstsze znaczenia tego słowa to:
-Obraźliwa kwalifikacja dla kobiety, która interesuje się mężczyzną z samochodem lub motocyklem, więc prawie zawsze można ją zobaczyć jako towarzysza. Dzieje się tak tylko w celu pocieszenia lub zarozumiałości wobec innych..
-W mniej agresywnym kontekście informuje się również osobę, która zwykle pomaga kierowcy i mu towarzyszy, zazwyczaj jest to kobieta. To słowo jest częściej używane w odniesieniu do osób poruszających się na motocyklu.
W obu przypadkach dopuszcza się nawet czasownik „butaqueo”, który odnosi się do czynności towarzyszenia lub poszukiwania osoby z pojazdem..
W tym miejscu należy wspomnieć, że zgodnie z powszechnym użyciem wyrażenia jest to bardziej obraźliwe określenie lub zniewaga, chociaż będzie to zależało od kontekstu rozmowy.
Podobnie jak w przypadku większości idiomów w ogóle, trudno jest znaleźć punkt wyjścia do narodzin tego słowa, zwłaszcza ze względu na zmiany w mowie potocznej..
Jednak niektórzy internauci twierdzą, że wyrażenie narodziło się na polu „żelaznym” lub wśród fanów wszystkiego, co dotyczy samochodów i motocykli..
Najwyraźniej początkowo służyło to kwalifikowaniu kobiet kierowców, które uczestniczyły w wyścigach lub pokazach samochodów, które wolały siedzieć w fotelu obok kierowcy. Dlatego uważa się, że tutaj jest wyrażenie.
To sprawiło, że z biegiem czasu był używany w obraźliwym tonie i w znacznie szerszym kontekście, do tego stopnia, że przenikał mowę powszechną. W rzeczywistości niektórzy lingwiści wskazują, że populacja młodzieży przyjęła go w taki sposób, że jest również częścią ich żargonu.
Można wyróżnić kilka interesujących aspektów związanych z tematem:
-Na Facebooku znajdują się strony i sekcje, w których kobiety są zachęcane do uprawiania motoryzacji, z zamiarem odrzucenia ogólnej myśli, że są to „butaqueras”.
W rzeczywistości we wspomnianej sieci społecznościowej istnieje „Nie dla butaqueras, tak dla fierreras”, przestrzeń, w której pokazywane są zdjęcia i inne rodzaje treści, które podkreślają miłość kobiet do świata motoryzacji.
Podobnie Autoblog.com.ar to strona poświęcona rozmowom o samochodach, motocyklach i zawodach, a jednocześnie zapewniająca redaktorkom przestrzeń do opowiadania swoich historii na asfalcie. Oczywiście z perspektywy osoby, która ma wiedzę techniczną na ten temat.
-Chociaż wspomniano, że słowo to ma związek ze światem motoryzacyjnym, stało się również popularne w potocznym żargonie. Do tego stopnia, że wyraz ten pojawia się w tekście piosenki, Siedziba tłumacza, El Villano.
Wydobywa się z niego następujący fragment: „… Butaquera, butaquera. Walczą, aby zobaczyć, kto wejdzie pierwszy. Butaquera, butaquera, ten, który się wsiada, musi być przykryty ".
-Według internautów w niektórych regionach kraju używa się określenia „osioł na kółkach”, które podobno cieszy się mniejszą lub większą popularnością w skromnych środowiskach.
-Generalnie kobiety są klasyfikowane w ten sposób. Jest to jednak wyrażenie, które jest również używane w odniesieniu do płci męskiej..
-„Jestem zrobiony z żelaza i zawsze chodzę z moją małą dziewczynką w fotelu”.
-„Dzieciak prowadzi, a dziewczyna siedzi z tyłu. To właśnie robi fotel ”.
-„Spotyka się z dzieckiem na motocyklu. To kompletny fotel ”.
-„Niewiele kobiet kocha żelazo. W rzeczywistości niektóre z nich są mylone z fotelami ”.
-„Siedzenia to tylko ozdoby”.
-„Nie jest dobrze zachęcać kobiet do butaqueras”.
„Butaquera” to wyrażenie, które jest już częścią mowy ludowej, a nawet zostało przyjęte przez młodych ludzi. Z tego powodu można wspomnieć o innych idiomach i zwrotach charakterystycznych dla tego żargonu:
-„Bardero”: osobie wmawia się, że zawsze zawraca sobie głowę innymi.
-„Nieri i pieri”: są synonimami przyjaciół.
-„Punkt”: to imię osoby, z którą uprawiasz przypadkowy seks.
-„Jesteś nieprzenikniony”: jest to sposób na wskazanie, że dana osoba jest szczególnie nie do zniesienia.
-„Carbure”: mówi się, że chodzi o to, by zbyt dużo myśleć o jakiejś kwestii, do tego stopnia, że czuje się nią przytłoczony. W tej samej sytuacji oznacza niepokój i dyskomfort emocjonalny.
-„Być żyrafą”: zdaniem niektórych internautów to słowo bardzo popularne, zwłaszcza w wypowiedzi ustnej, które odnosi się do nadmiernego pragnienia.
-„Chamuyar”: jest to wymiana zdań na nieistotne tematy, której głównym celem jest przyciągnięcie lub zwrócenie uwagi drugiej osoby.
-„A ty, kto cię sponsoruje?”: Jest formą wyrzutu wobec ludzi, którzy nieustannie starają się być zauważeni przez innych. Nawiasem mówiąc, czyni to poprzez pochwałę i pochwałę.
-„To jest ktokolwiek”: uwłaczające określenie osoby lub przedmiotu.
-„Co za piłka”: jest to wariant „piłki” i służy do wyrażenia, że sytuacja jest kłamstwem lub że jest wokół niej fałsz.
Jeszcze bez komentarzy