Hipokorystyczne, jak powstają, przykłady

1265
Abraham McLaughlin

ZA hipokorystyczny Jest to forma służąca do deformacji lub modyfikacji nazw własnych, stosowana w sposób skrócony lub zdrobnienie. Ze swojej strony słownik Królewskiej Akademii Hiszpańskiej (RAE) konceptualizuje go jako sposób na czułe wezwanie osoby poprzez transformację lub zmianę jej imienia.

Przykładem tego jest użycie słowa „Juancho”, imię, które byłoby hipokoryzmem Juana lub „Maje”, czyli María Jesús. Jednak hipokoryzmy są powszechnie używane w języku hiszpańskim, a ich tworzenie może przebiegać na różne sposoby.

Hipokoryzm to forma, która służy do deformacji lub modyfikacji nazw własnych, jest stosowana w sposób skrócony lub zdrobnienie. Źródło: lifeder.com.

Niektóre z najczęściej używanych form to dodawanie przyrostków, które sprawiają, że nazwa brzmi dziecinnie (od Rosa wyodrębniono „Rosita”); a drugi poprzez zastosowanie ostatnich sylab imienia (Fernando ma hipokorystyczne „Nando”).

Słowo hipocorístico pochodzi od greckiego „hypokoristikós”, które z kolei pochodzi od czasownika „hypocorízesthai”, którego tłumaczenie to pieszczoty lub czule wzywające kogoś, w ten sposób pasuje do definicji RAE.

Indeks artykułów

  • 1 Jak powstaje hipokoryzm?
    • 1.1 Z przyrostkami
    • 1.2 Z końcowymi sylabami
    • 1.3 Po zatwierdzeniu
    • 1.4 Przez eliminację
    • 1.5 Przez kasowanie sylabiczne
    • 1.6 Na mocy związku
    • 1.7 Poprzez zmianę fonetyczną
  • 2 Przykłady
    • 2.1 Inne przykłady
  • 3 Odnośniki

Jak powstaje hipokoryzm?

Hipokoryzm może powstać w następujący sposób:

Z przyrostkami

W takim przypadku niektóre sufiksy są dodawane lub dodawane do nazw, aby zmienić ton, z jakim są wymawiane. Mogą to być zakończenia: ito, ita, in, ina, illa, illo lub też chi, chu, cho. Przykład: Antoñja do przez Antonio.

Z końcowymi sylabami

Hipokorystyczne powstają z użycia ostatnich sylab, które składają się na pewne imię osobiste. Przykład: w imieniu Fernanda występuje hipokoryzm Nanda. W takim przypadku możesz dodać sufiks, wtedy będzie to Nandita.

Za zgodą

Hipokoryzmy są najczęściej stosowane w odniesieniu do osoby w wieku niemowlęcym. Jednak są one również używane do protekcjonowania lub okazywania aprobaty osobie dorosłej. Tak więc sposób, w jaki twoje imię jest nazywane lub wymawiane, wskazuje na większe powinowactwo i empatię. Przykład: Eduardja do przez Eduardo.

Przez eliminację

Innym sposobem na utworzenie hipokoryzmu jest usunięcie sylab z imienia i umieszczenie nowej litery lub sylaby. Przykład: Gabriela-Gabi, w tym przypadku „riela” jest eliminowane, a litera „i” zyskuje spację.

Poprzez usunięcie sylabiczne

Hipokoryzm nazwy jest również tworzony przez eliminację lub tłumienie ostatnich sylab, które ją tworzą, w tym przypadku nie dodaje się żadnego zdrobnienia. Przykład: Valentina pozostaje „Valen”.

Związek

Klasyczną formę hipokoryzmu nadaje połączenie dwóch nazw, aby uczynić ją bardziej znaną. Przykład: María Teresa ma „Marité” jako hipokoryzm.

Poprzez zmianę fonetyczną

Hypocoristic mają różnorodną formację, co sprawia, że ​​różnią się fonetycznie i etymologicznie od oryginalnej nazwy. Przykład: „Pancho” Francisco. Ten rodzaj zmiany może nie być zrozumiany przez osobę, która nie zna języka hiszpańskiego, ponieważ hipokoryzm nie przypomina imienia.

Przykłady

- Antonio: Antoñito, Toño, Toni.

- Juana: Juanita, Juani.

- Luis: Luisito, Luisillo.

- Juan: Juancho, Juanito, Juancito, Juanchi.

- Carlos: Carlitos, Carlanga, Caliche.

- Fernando: Nando, Fercho, Nandito.

- Reynaldo: Reynaldito, Rei, Naldo.

- Alberto: Albertito, Beto, Betito.

- Ramón: Ramoncito, Moncho, Monchi.

- Martín: Martincito, Martincho, Tincho.

- Marcos: Marquitos.

- Diego: Dieguito, Dieguillo.

- Susana: Susanita, Susi.

- Oscar: Oscarcito, Osqui.

- Nicolás: Nicolacito, Nico.

- Fernanda: Fer, Nanda, Nandita, Fernandita.

- Giovanni: Gio.

- Teodoro: Teo.

- Sebastian: Seba, Sebas.

- Juan Manuel: Juanma.

- Jose Maria: Josema.

- Juan Carlos: Juanco, Juancar.

- Juan Ramón: Juanra.

- Maria Teresa: Marite.

- María Eugenia: Maruja, Marujita.

- Francisco: Francisquito, Quico, Paco, Pacho, Pancho.

- José: Joseito, Cheo, Pepe.

- Koncepcja: Conce, Conchi.

- Maria Jose: Majo.

- Rosario: Rosarito, Charo, Charito.

- Consuelo: Consuelito, Chelo, Chelito.

- Celeste: Cele, Celes, Chele.

- Vicente: Vicentico, Chente.

- Sofia: Sofi.

- Sergio: Checho, Sergi.

- Santiago: Santi.

- Rubén: Rubencito, Rubencho.

- Rodrigo: Rodri, Rorro.

- Roberto: Rober. Tytus, Bob.

- Ricardo: Richi, Riqui, Richard.

- Rafael: Rafa, Rafaelito, Rafita.

- Patricia: Pati, Patri, Patica.

- Pamela: Pam, Pame, Pamelita.

- Miguel: Miguelito, Miqui, Michi.

- Luis Miguel: Luismi.

- Magdalena: Magda, Madi.

- Lucia: Luci, Lulú.

- Leonardo: Leo, Leito, Nardo.

- Laura: Lauri, Lau, Laurita.

- Lipiec: Juli, Julito.

- Karolina: Carola, Carito, Caro.

- Juan José: Juango.

- Maria Carolina: Mariaca.

- Soledad: Solita, Chole.

- Manuel: Manuelito, Manolo, Chema, Manolito.

- Josefa: Pepa, Pepita, Josefita.

- Jorge: Jorgito, Coque.

- Jezus: Chechu, Suso, Chus, Jechu, Chucho, Chuito.

- Jessica: Jesi, Jes.

- Javier: Javi.

- Jennifer: Jenni, Jen.

- Isabel: Chabela, Isa, Isabelita.

- Niepokalana: Inma, Macu.

- Ignacio: Nacho, Nachito, Nachín.

- Gustavo: Gus, Tavo, Gustavito.

- Guillermo: Guille, Memo, Guillermito.

- Gonzalo: Chalo, Gonza, Gonzalito, Lalo.

- Gabriel: Gabo, Gabrielito.

- Francisca: Paca, Paquita.

- Florentino: Floren, Flo.

- Feliciana: Feli, Felicia.

- Federico: Fede, Quico.

- Eva: Unikaj. Evi.

- Estefanía: Estefa, Estefi, Fefi.

- Enrique: Enri, Quique.

Inne przykłady

Zatu, składnik SFDK. Jego nazwa handlowa to hypocoristico Saturnino Reya, jego prawdziwego imienia. W tym przypadku rozpoczęcie od „Z”, a nie „S”, jest spowodowane seplenieniem przez rapera. Autor: Zatu - Praca własna, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=54029358

- Emilio: Milio, Milo.

- Eduardo: Edu, Lalo, Eduardito.

- Dolores: Lola, Lolita, Loles.

- Daniel: Dani.

- Cristina: Cris, Cristi.

- Cecilia: Ceci, Cecilita.

- Carmen: Carmencita, Carmucha, Carmensa, Carmela, Menchu.

- Begoña: Bego.

- Beatriz: Bea, Beti.

- Ana: Ani, Anita.

- Almudena: Almu.

- Camila: Cami, Camilita.

- Vanessa: Vane, Venecita.

- Samuel: Samu.

- Samantha: Sami.

- Amanda: Mandi.

- Victoria: Viki.

- Dionizos: Dioni.

- Milagritos: Mila, Milagritos.

- Yulianny: Yuli.

- Teresa: Tere, Teresita.

- Yuleidy: Yule.

- Claudia: Clau.

- Emily: Emi.

- Jacobo: Jaco, Jacobito.

- Juan Gabriel: Juanga.

- Juan Esteban: Juanes.

- Victor: Vitico.

- Rogelio: Roger, Rogelito.

- Matias: Mati.

- Clara: Clarita, Clari.

- Johanna: Joha.

- Andreína: Andre.

- Salomon: Salo, salito.

- Virginia: Virgi.

- Veronica: Vero.

- Zuleima: Zule.

- Rebecca: Beki, Rebe, Keka.

- Gisela: Gise, Giselita.

- Dayana: Daya, Dayanita.

- Juan Franco: Juanfra.

- Catalina: Degustacja.

- Maria del Pilar: Maripili.

- Maria Isabel: Marisa.

- Osvalo: Osvaldito, Osva.

- Alejandra: Aleja, Ale.

- Natalia: Nati.

- Rosa: Rosi, Rosita.

- Felipe: Fajka, Felipito.

- Hazuki: Lili.

- Viviana: Vivi.

- Ruperto: Ruper, Rupertico.

- Elisa: Eli.

- Agustina: Agus.

- Martina: Tini.

- Anthonela: Antho.

- Lourdes: Lulu.

- Mercedes: Merce, Meche, Merche.

- Gregorio: Goyo, Gorio.

- Joselyn: Jose.

- Guadalupe: Lupita, Lupe, Guada.

- Alexander: Alex, Xander.

- Dorotea: Doroti, herbata.

- Matilda: Mati.

- Tomás: Tomi, Tomasito.

- Delfina: Delfi.

- Wyeliminuj: Eli.

- Lucrecia: Lucrecita, Lucre.

- Julia: Juli, Julita.

- Yamilet: Yami.

- Raúl: Raulito, Raulín.

- Melania: Mela.

- Yanina: Yani.

- Aracelys: Ara.

- Gloria: Glori.

- Maria Alejandra: Mariale.

- Florinda: Flori, Flora.

- Alice: Ala, Lichita.

- Rigoberto: Rigo.

- Penelope: Peni.

- Oriana: Ori.

- Alfonso: Alfonsito, Fonsi, Poncho.

- Saturnino: Nino.

- Veruzka: Veru.

- Yusbelys: Yusbe.

- Cesarzowa: Cesarzowa.

- Joaquin: Joaco.

- Cecilia: Ceci, Cecilita.

- Magaly: Magik.

- Mojżesz: Moi.

- Denises: Deni.

- Benjamin: Benja.

- Marisela: Mari.

- Yarisma: Yari.

- Wilfredo: Will.

- Ernesto: Neto, Erni, Nesti, Tito, Erne.

- Fulgencio: Chencho, Fulgen, Pencho.

- Heriberto: Beto, Heri, Berto.

- José Luis: Joselu, Pepelu, Pepelucho, Pepeluis, Chelís.

- Raimundo: Rai, Rei, Mundo, Mumo.

- Salvador: Save, Salvi.

- Alba: Albi, Albita, Bita.

- Antonieta: Anto, Toña, Toñeta.

- Barbara: Barbi, Barbarita.

Bibliografia

  1. Znaczenie hipokorystyczne. (2015). (N / A): Znaczenia. Odzyskany z: meanings.com.
  2. Sanz, E. (S. f.). Co to jest hipokoryzm? Hiszpania: bardzo interesujące. Odzyskany z: muyintesante.es.
  3. Hipokoryzm. (2019). Hiszpania: Wikipedia. Odzyskane z: es.wikipedia.org.
  4. Hipokoryzm. (2019). Hiszpania: Słownik Królewskiej Akademii Hiszpańskiej. Odzyskany z: dle.rae.es.
  5. Martínez, J. (1998). Hipokoryzm. Hiszpania: Wirtualne Centrum Cervantesa. Odzyskany z: cvc.cervantes.es.

Jeszcze bez komentarzy