Colifa odpowiada idiomowi Lunfardo, popularnemu zwłaszcza w Buenos Aires. Według niektórych specjalistów „colifa” jest wynikiem skrótu „kolifatu”, terminu oznaczającego „kochany szalony”.
W ten sam sposób szacuje się, że wyrażenie służy kwalifikowaniu osób cierpiących na zaburzenia psychiczne, chociaż dzięki używaniu go w popularnym żargonie jest teraz również rozumiane jako przymiotnik mniej dosłowny, a nawet czuły..
W tym miejscu warto wspomnieć, że wpływ tego terminu jest taki, że jest nawet częścią nazwy pierwszej na świecie rozgłośni radiowej prowadzonej przez pacjentów szpitala psychiatrycznego..
Prawda jest taka, że to słowo jest częścią mowy lunfarda, która zawiera szereg idiomów i wyrażeń wywodzących się z języka włoskiego i portugalskiego, których znaczenie jest dziś wyczuwalne.
Jest to nawet przypadek, który warto zbadać dla ekspertów i lingwistów, ponieważ jest to składnik obejmujący różne dziedzictwo kulturowe zamieszkujące Argentynę..
Indeks artykułów
Chociaż nie ma opisanego pochodzenia tego słowa, zdaniem niektórych internautów, wydaje się, że pochodzi ono od „fato”, słowa w języku włoskim, którego znaczenie jest związane z „materią”, „biznesem” i „ważną sytuacją”. Uważa się nawet, że to samo słowo jest powiązane z czasownikiem z przeszłości „do”.
W związku z powyższym można zauważyć dwie ważne rzeczy:
-Etymologia tego słowa nie jest wystarczająco jasna, chociaż wydaje się, że istnieje konsensus, zgodnie z którym szacuje się, że „colifa” pochodzi z języka włoskiego.
-Dzięki wpływowi tego języka, a także innych z Europy, udało się uformować lunfardo, slang, który pozostaje do dziś.
Z drugiej strony szacuje się, że początkowo jako przymiotnik używano „kolifatu”, chociaż dzięki używaniu w mowie potocznej część tego słowa została usunięta, aż stało się „colipha”, najpopularniejszym i najbardziej rozpowszechnionym słowem..
Główne znaczenie tego słowa jest następujące:
-Według FreeDictionary: „Colifa, skrót od colifate, czyli szaleństwo”.
-Słownik argentyński: „Czuły sposób na powiedzenie komuś, że jest szalony lub szalony”.
-AsíHablamos.com: „Szalony, szalony, obłąkany”.
Jak wspomniano powyżej, z biegiem czasu słowo to nabierało szerszego znaczenia, ponieważ odnosiło się do drugiej osoby na afektywny ton. Obecnie oba znaczenia są uważane za poprawne i szeroko stosowane..
Kilka podobnych terminów, o których warto wspomnieć, to:
-Wyalienowany.
-Zwariowany.
-Shallop.
-Zwariowany.
-Zwariowany.
-Zwariowany.
-Zwariowany.
-Locuelo / a.
-Wariat.
-Maniak.
-Piantado.
-Zwariowany.
-Tabardillo.
-Pasjonat.
-Wyruszyć w rejs. To konkretne słowo ma również inne znaczenia: „niegrzeczny”, „niegrzeczny”, „odważny”, „zagubiony”, „obrażony”.
-„Ten włóczęga to re colifa”.
-„Jesteś colifą”.
-"Co za pałka z grupy coli!".
-- Che, ale co z ciebie za kretyn. Nie możesz się tak rzucić ”.
-„Poszliśmy na imprezę i widzieliśmy to tak, jak colifa”.
Wpływ słowa w mowie potocznej stał się tak ważny, że stał się centralnym elementem założenia stacji LT22 Radio La Colifata, stacji w Buenos Aires, którą przyjmują pacjenci psychiatryczni..
Poniżej wymieniono kilka ważnych cech tego projektu:
-Zaczęło się we wczesnych latach 90-tych jako ważny projekt podczas terapii rekonwalescencji kilku pacjentów zamkniętych w Szpitalu Neuropsychiatrycznym im. Dr José T. Borda. Głównym celem było zapewnienie im przestrzeni, aby mogli mieć narzędzia niezbędne do ponownego wejścia do społeczeństwa.
-Sesje nagraniowe były proste, gdyż polegały jedynie na zapisaniu obaw pacjentów. Później ten sam materiał został wyemitowany przez społeczną stację radiową.
-Dzięki popularności radiobuarów szpital mógł liczyć na niezbędne środki na utworzenie stacji w obiektach, które pozyskiwane były dzięki darowiznom od osób prywatnych i instytucji..
-Obecnie stacja nadaje do Buenos Aires, Urugwaju i Meksyku, a jej programowanie można również posłuchać w Internecie..
-Artyści i organizacje wsparli - bezpośrednio lub pośrednio - zarówno stację, jak i pacjentów. Byli nawet częścią kampanii reklamowych dla Coca-Cola Company, brali udział w produkcjach piosenkarza i autora tekstów Manu Chao, a nawet pracowali jako statyści w filmie Francisa Forda Coppoli Tetro.
-Zarówno praca, jak i postęp, jaki zaobserwowano w La Colifata, posłużyły za wzór dla innych emulowanych projektów na całym świecie i zostały dostosowane do potrzeb i elementów kulturowych każdego kraju..
„Colifa” to określenie, które, jak się szacuje, pochodzi z języka włoskiego, dzięki europejskim ruchom migracyjnym w kierunku południowego stożka. Dlatego seria słów stała się idiomami, które są dziś istotną częścią mowy popularnej..
Lunfardismo to słownik pochodzący z końca XIX wieku, którego główną konstytucją są włoskie słowa. Podobnie z biegiem czasu ten żargon był w stanie zebrać rodzime wyrażenia ustne i inne pochodzenia brazylijskiego i / lub afrykańskiego..
Według niektórych internautów lunfardismo powstało początkowo jako rodzaj kodu, który umożliwiał komunikację między złodziejami a innymi przestępcami, tak aby nie zostali wykryci przez policję. Dlatego przez pewien czas nazywano go „językiem złodziei”.
-Niektórzy specjaliści wskazują, że język ten narodził się na peryferiach Buenos Aires, aby później rozprzestrzenić się zarówno w pozostałej części miasta, jak iw innych sąsiednich krajach.
-Szacuje się, że jego pojawienie się jest wyjątkowym zjawiskiem językowym ze względu na dziedzictwo kulturowe, które gromadził na przestrzeni czasu. Ponadto jest uważany za przykład elastyczności i dostosowania języka do kontekstów i potrzeb mieszkańców..
-Jego użycie stało się powszechne dzięki różnym przejawom kulturowym, takim jak poezja i tango..
-W słowniku Lunfardo jest ponad sześć tysięcy słów i nieco ponad trzy tysiące przemówień.
-Dla Argentyńczyków i innych mówców lunfardo ten slang jest uważany prawie za dziedzictwo narodowe ze względu na dziedzictwo kulturowe, które jest w nim zawarte..
Jeszcze bez komentarzy