Añamengui, Znane również jako „añá membí”, jest to słowo z guaraní, które dosłownie tłumaczy się jako „syn diabła”, chociaż najwyraźniej jest używane jako obraźliwe określenie i czasami może być interpretowane jako chamstwo.
Wyrażenie to jest częścią długiej listy słów Guaraní, które nadal są obecne w powszechnej mowie w niektórych obszarach Południowego Stożka, szczególnie na północ od Argentyny i Boliwii, ale w większym stopniu w Paragwaju. W rzeczywistości jest to drugi język urzędowy w tym kraju..
Według niektórych ekspertów guaraní jest językiem szanowanym i lubianym przez Paragwajczyków, ponieważ uważa się, że ma znacznie silniejsze wyrażenia niż hiszpański. W ten sposób nie jest zaskakujące, że istnieje połączenie obu języków.
Wpływ Guaraní jest taki, że obecnie istnieje wiele stron internetowych, które są odpowiedzialne za tłumaczenie i pokazanie różnych zastosowań i znaczeń niektórych słów w celu zapoznania użytkowników.
Indeks artykułów
„Añamengui” to wyrażenie pochodzące z Guaraní, rdzennego języka używanego przez rodzinę Tupí-Guaraní, osiadłego w południowej części Stożka, zwłaszcza na północy Argentyny, Boliwii, części Brazylii i Paragwaju.
Dla wielu mówców guaraní język ten jest dziedzictwem, które otrzymali od ludów osiadłych na tym obszarze, dlatego podjęli wysiłki, aby zachować go i przekazać przyszłym pokoleniom..
Ta praca pozwoliła nazwać Guaraní językiem urzędowym w Paragwaju i Boliwii, dlatego często spotyka się tak często mieszankę tego języka i hiszpańskiego.
Można wskazać dwa główne znaczenia:
-Dosłowne tłumaczenie wyrażenia: „Syn diabła”.
-Interpretacja słowa zgodnie z kontekstem, w jakim jest on używany: „Zły” i w niektórych przypadkach: „Syn pxxx”.
W każdym razie znaczenie może się nieznacznie różnić w zależności od intonacji słowa i kontekstu, w jakim jest stosowane..
W związku z powyższym można wskazać kilka istotnych cech tego języka:
-Szacuje się, że językiem tym posługuje się około 12 milionów ludzi.
-Jest to język urzędowy w Paragwaju i Boliwii, chociaż mówi się nim w innych regionach południowego stożka, takich jak północna Argentyna.
-Stosowanie i ewolucja guaraní pozwoliły na pojawienie się dwóch dialektów, które łączą hiszpański i inne idiomy: guaraní paragwajski i guaraní obecne. W obu przypadkach o tym mówią mieszkańcy metysów obu regionów..
-Według niektórych specjalistów językiem guaraní posługiwali się rdzenni mieszkańcy, którzy mieszkali w Río de la Plata, wzdłuż Andów..
-W miejskich centrach Paragwaju używany jest dialekt zwany „Jopará”, który łączy w sobie hiszpański, ale stosuje się go do struktury i reguł gramatycznych Guaraní.
-Jedną z danych, która zaskakuje lingwistów, jest to, że pomimo prawie braku rdzennej ludności, paragwajskim guaraní mówi ponad 90% populacji, z czego nieco ponad 20% to tylko użytkownicy języka guaraní..
-Stał się pierwszym rodzimym językiem na kontynencie, który stał się językiem urzędowym.
-Obecnie istnieje znaczna liczba stron internetowych przetłumaczonych na język Guaraní. Istnieją nawet różne media, które używają tego języka, aby zachować jego popularność wśród ludności..
-Dzięki procesowi kolonizacji niektóre słowa w guaraní pochodzą z języka hiszpańskiego.
Możesz wymienić niektóre słowa, które są częścią tego języka:
-Kaigue: używany do wyrażania rozpadu lub niechęci. Istnieje nawet wariant słowa „kaiguetismo” na określenie objawów choroby.
-Ka'úre: wyraża stan pijaństwa.
-Terokei: jest to stan wypoczynku, w którym osoba nic nie robi. Należy zauważyć, że niekoniecznie oznacza to „leniwy” lub „leniwy”.
-Pirevai: kwalifikator dla osoby, która ma zły nastrój, jest również używany do opisania kogoś, kto ma bardzo intensywny charakter.
-Karuvai: to słowo, które wyraża złe odżywianie. Oznacza to, że jego znaczenie obejmuje ludzi, którzy nie mają dobrych nawyków żywieniowych, na przykład tych, którzy nie jedzą rozsądnie..
-Ndéra: używany do wyrażania skarg, niezgody, a nawet zaskoczenia w każdej sytuacji.
-Na: jest rozumiane jako cząstka, która jest używana zamiast „proszę”. W rzeczywistości może być dołączony jako sufiks do niektórych słów, aby nie brzmiał zbyt bezpośrednio, gdy zostanie wymówiony..
-Vyrorei: liczba wskazująca na „stratę czasu” lub „głupotę”. Można go włączyć do zdań, aby powiedzieć, że dana osoba po prostu marnuje czas.
-Nambré: ma kilka znaczeń. Pierwsza wskazuje na sytość: „zostaw mnie w spokoju”, a druga oznacza „itd.”. Nambré jest używane do wskazania, że istnieje więcej elementów, które nie zostały nazwane, ponieważ jest ich zbyt wiele.
Rozumiane są jako zbiór oryginalnych języków pierwszych osadników do czasu przybycia w trakcie kolonizacji hiszpańskiego, portugalskiego i angielskiego. Różnorodność tych języków wskazuje, że nawet niektóre obecnie nie mogą zostać sklasyfikowane przez społeczność naukową.
-Pomimo różnorodności języków i dialektów, zdecydowana większość zniknęła częściowo w wyniku procesu kolonizacji..
-Z drugiej strony nieliczne, które istnieją, nie mają prestiżu, a ich użycie jest ograniczone, ponieważ dominują języki pochodzenia indoeuropejskiego (angielski, hiszpański i portugalski).
-Znaleziono zapisy wskazujące, że keczua, nahuatl i guaraní mogły być językami, które umożliwiały łączenie różnych ludów i grup etnicznych na kontynencie..
-Najpopularniejszym rodzimym językiem w Ameryce jest keczua, następnie keczua i na trzecim miejscu Guaraní.
-Szacuje się, że w regionie występuje około 1000 rdzennych języków, głównie w Ameryce Południowej.
-Języki tubylcze są częściej używane w odległych i trudno dostępnych miejscach.
-Języki rdzenne są bardzo zróżnicowane, w rzeczywistości stwierdzono, że nie mają one wspólnych cech w swojej strukturze lub wymowie.
Jeszcze bez komentarzy