Plik amorficzny są popularną kreacją w formie pieśni i krótkiej kompozycji poetyckiej, której treść miesza romantyzm z humorem, odróżniając się tym samym od dwuwierszu. Pochodzą z ludu Montubio, położonego w regionie Ekwadoru, którego pochodzenie wywodzi się z krzyżowania rasy czarnej, białej i tubylczej..
Amorfina staje się spadkiem po hiszpańskiej copli. Jego przekaz jest głównie ustny, a improwizacja odgrywa bardzo ważną rolę w jego tworzeniu. Choć wywodziły się z Ekwadoru, rozprzestrzeniły się na rejony Peru, Chile, a nawet Argentyny, choć dziś popadły w zapomnienie na tych terenach..
Tradycyjnemu amorficznemu towarzyszył poprzednik gitary, vihuela i skórzany bęben. Towarzyszy mu tradycyjny taniec narzeczeński, którego rodzaj kontrapunktu odbywa się w rytuale zalotów..
Indeks artykułów
Amorficzne charakteryzują się tym, że ich korzenie są osadzone w popularnych tradycjach ludu Montubio z Ekwadoru.
Jak wspomniano powyżej, miasto to odzwierciedla w swoich mieszkańcach krzyżowanie ras, które miało miejsce w czasach kolonialnych. To sprawiło, że powstałe tradycje były pełne bardzo różnorodnych przejawów.
Te amorficzne są tego odzwierciedleniem, ponieważ w ich strukturze można bardzo wyraźnie ukazać hiszpańskie dziedzictwo kopli, pierwotnie z tego europejskiego kraju..
Jednym z powracających tematów amorfin jest miłość. W wielu przypadkach te piosenki są używane przez Montubios do nawoływania do siebie nawzajem, do wyrażania uczuć lub oddawania hołdu miłości, zwłaszcza w typie romantycznym..
Amorfinos nie skupiają się tylko na miłości i romantycznych uczuciach, charakteryzują się również tym, że reprezentują psoty mieszkańców Manabí, czy to podczas zabiegania o żony, czy też w humorystycznej rozmowie z partnerem..
Podobnie jest wiele amorficznych, które koncentrują się na humorze, tworząc dowcipną i żartobliwą strukturę, czasem nawet nieco kpiącą..
W większości przypadków amorficzne starają się odzwierciedlać codzienne realia lub aspekty bliskie społeczności, a często są one oprawione w humorystyczny ton.
Ten ekwadorski zwyczaj od samego początku charakteryzował się tym, że był przekazywany głównie ustnie. Ta droga transmisji okazała się tak skuteczna, że tradycja ta rozprzestrzeniła się na kilka krajów Ameryki Łacińskiej..
Jak wspomnieliśmy wcześniej, region w okolicach Ekwadoru pozostawał pod wpływem tego gatunku, w taki sposób, że tego typu ekspresje można spotkać w Peru, Argentynie i Chile..
Z biegiem czasu wykonanie amorficznych ewoluowało i wkomponowano w nie spektakl taneczny..
Ten tradycyjny taniec ma również wyraźne wpływy hiszpańskie; w tym pary tańczą swobodnie, radośnie i na jawie. Głównym celem tańca jest artystyczne odzwierciedlenie zalotów mężczyzny wobec kobiety.
Jak widać, amorfiny na ogół mają romantyczny charakter. Zdecydowana większość tych wyrażeń skupia się na okazywaniu uczucia miłości do drugiej osoby.
Można powiedzieć, że jest to narzędzie, za pomocą którego ci, którzy śpiewają amorfie, mają możliwość zadeklarowania swojej miłości i uczuć komukolwiek, kogo uważają..
Dlatego bardzo często można spotkać amorficznych ludzi, którzy mówią o zakochaniu się, obdarowaniu ukochaną osobą, a nawet o złamanym sercu lub nieodwzajemnionej miłości..
Istotna część amorfin jest również skupiona na przyrodzie. Ponieważ ta tradycja jest oryginalnym zwyczajem na obszarach wiejskich wybrzeża Ekwadoru, region ten jest przedstawiany jako idealne miejsce do podziwiania przyrody..
Ponadto przedstawiciele tej tradycji byli kiedyś robotnikami terenowymi, więc ich główna praca była bezpośrednio związana z przyrodą; Z tego powodu nie jest zaskakujące, że to, co naturalne, stało się istotną częścią ich codziennego życia i znalazło odzwierciedlenie w ich kulturowej i artystycznej ekspresji..
Odniesienia do księżyca, słońca, gwiazd, upraw lub morza, między innymi, są łatwe do zidentyfikowania w postaci amorficznej.
Inny rodzaj amorficzności to te, które koncentrują się na psotach, podwójnych znaczeniach i humorze.
Wielu amorfów mówi o związkach pozamałżeńskich, cielesnych pragnieniach wobec kobiet, wyższości dżentelmena nad drugim, podejrzliwością o romantyczne zainteresowania mężczyzny wobec kobiety i wielu innych tematach pokrewnych, które zawsze rozwijane są w tonie humorystycznym i humorystycznym, z powietrzem. psota.
Amorficzne to określenia praktycznie typowe dla chłopów z przybrzeżnej strefy Ekwadoru. Z tego powodu wiele z poruszanych przez nie kwestii wiąże się z dynamiką życia na wsi..
Często wspomina się o zwierzętach hodowlanych, uprawach, o tym, jak dawne zwyczaje były lepsze, a nawet wspomina się o charakterystycznych postaciach małych społeczności, takich jak proboszcz..
Zaczynają od powitania przeciwnika, a następnie idą „w gorączce” z większą złośliwością.
1-
Dobranoc panowie
Pozdrawiam ze wzruszeniem
nazywam się José Leturia
i śpiewam z głębi serca
Tyran miłości Zamba
dobranoc panowie.
dwa-
Nie ma złego śmiechu,
nie szkoda, że to guena,
i lepiej się bawić,
Zostawiam tych chilijskich klaunów.
3-
A tam inteligentny gaucho,
gdy tylko źrebak się zaplątał,
skóry pomogły mu
i od razu usiadł,
ten człowiek ukazuje się w życiu
przebiegłość, którą dał mu Bóg.
4-
Ona: Komplementy Montubio
montubia nie kurczy się,
z wdziękiem chodzi
a on jest w pelerynie jak byk
jeśli osa go użądli.
On: Wszyscy mówią, co mają
każdy krzyczy jak żaba
jaszczurka daje ogon
kiedy iguana go gryzie
lub gdy remis jest rzucony.
5-
Amorfino nie bądź głupcem
nauczyć się wstydzić
ten, który cię kochał, kochał cię,
a kto tego nie robi, nie zmuszaj go.
6-
Nadchodzi Jezus Chrystus
skacząc ze ścian
Jezus Chrystus dla mężczyzn
i diabeł dla kobiet.
7-
Młodzież tego czasu,
są czystą fantazją,
mniej wkładali do kieszeni
i zawsze wyjmują to puste.
8-
Jak mogłem zostać tygrysem! ...
Jak zostałem lwem!
Jak zjeść tę dziewczynę
Połowa serca?
9-
Nie wychodzę z tego domu
dopóki nie zjem kurczaka
Nie jem ich w domu
ponieważ wszystkie są w porządku.
10-
Banan do jedzenia
musi być zielony lub pintón
człowiek do kochania
nie powinien być konwertowany.
jedenaście-
Posadziłem pomarańczowe drzewo
w środku gaju pomarańczowego;
Dlaczego miałbym to siać,
twoja miłość się skończy?
12-
Mała dziewczynko, szukałem cię
mała dziewczynko, znalazłem cię
mała dziewczynka mojego życia
umieram za ciebie.
13-
Już cię znam, cholito,
w czym się zakochujesz,
chodzenie od drzwi do drzwi
jak jaszczurka cebao.
14-
Kiedy ten chrześcijanin umrze
nie chowajcie tego w sagrao:
zakop go w prześcieradle
gdzie na to nadepnąłem, wygrałem.
piętnaście-
Nie jestem stąd
Jestem z Cabito de Hacha
Nie przychodzę po stare kobiety
ale dla dziewczyn.
16-
Dojrzała pomarańcza
powiedział do zielonego, zielonego
mężczyzna, gdy jest zazdrosny
kładzie się, ale nie śpi.
17-
Dzisiejsi chłopcy
są jak sucha słoma,
kiedy mają ryż
brakuje im masła.
18-
Sąsiad z przodu,
ma piekarnię,
sprzedaje małżeństwom
i ufa samotnym.
19-
Człowiek wartościowy
jest jak bezpostaciowy:
jest na każdej drodze
działając jako piosenkarka.
dwadzieścia-
Kiedy mijam twój dom,
Muszę ci uderzyć w gwizdek;
jeśli twoja mama cię zapyta,
powiedz mu, że to ptak.
dwadzieścia jeden-
Ptaki na górze
gniazdo z bawełny:
Zamiast tego chcę zagnieździć się
w Twoim sercu.
22-
Jestem świecą do spalenia
i wiatr do lotu
Jestem zdecydowany kochać
i odważny, by zapomnieć.
2. 3-
Jaki ładny nowy dom,
w czyimś posiadaniu,
dziewczyna w środku,
ona jest właścicielką mojego serca.
24-
Jeśli zaśpiewam amorficzne,
Nie robię tego jako hobby:
Śpiewam mu, bo jestem Montubio
i noszę to w swoim sercu.
25-
Dzisiejsza młodzież,
tak dobre i takie proste,
gdzie je widzisz
nie mają nawet majtek.
26-
Święty Piotr miał dziewczynę,
Święty Paweł odebrał mu to:
jeśli tacy byli święci
Dlaczego nie powinienem?
27-
Dziewczyny tego czasu,
Są jak naranjilla:
Nie zadowalają się jednym,
ale z całym gangiem.
28-
Nadchodzi Jezus Chrystus
skacząc ze ścian;
Jezus Chrystus dla mężczyzn
i diabeł dla kobiet.
29-
Bóg stworzył Adama,
do twoich upodobań i podobieństwa
jak Adam był smutny
dał Eva bez zwłoki.
30-
Zakrystian parafii,
dzwonić
aby walka się skończyła
mojej żony i siostry.
31-
Ta ulica w górę,
Przyślę kamień,
aby przyszła twoja teściowa
ubrany w wojsko.
32-
Z pąka dłoni,
Zjem połowę,
nie ma już gorzkiego,
ta miłość bez woli.
33-
Tam, na tym wzgórzu,
Mam złote pudełko
gdzie mam wzdychać
i łzy, które płaczę.
3. 4-
Zawsze ma trochę pracy
ten, który brzydko poślubia
mieć to ukryte
skąd nikt jej nie widzi.
35-
Jestem lepszą połową,
Jestem cały pomarańczowy,
Jestem pączkiem róży
ale nie dla każdego.
36-
Kobiety tego czasu,
są jak zgniła cytryna:
mają zaledwie piętnaście lat,
już myślą o mężu.
37-
Tam, na tym wzgórzu,
jest ciężarna locha;
za każdym razem, gdy idę w górę i w dół,
wygląda jak moja szwagierka.
38-
Między księżycem a słońcem
wpadli w upór
księżyc chciał zaświecić
całą noc i dzień.
To tam zszedł San Pedro,
i tym się różnili:
księżyc świeci w nocy
a za dnia świeci słońce.
39-
nie jestem stąd
Ja z Santa Lucia;
twarz, którą dziś widzisz,
nie widują mnie codziennie.
40-
Ponieważ jesteś piosenkarką
i śpiewasz Piłatowi,
Chciałbym, żebyś mi powiedział,
sierść kota.
41-
Gwiazdy na niebie
przyszli mnie oświecić,
jak znaleźli mnie samego
weszli ponownie.
42-
Werset amorfino,
pomieści jak chcesz:
dla mnie ogon to klatka piersiowa
i kręgosłup biodrowy
43-
Niech żyje moja ukochana!
że śpiewam z wielką miłością,
ponieważ jest to piękny klejnot,
folklor z mojego Ekwadoru.
44-
Dziewczyny tutaj,
nie pozwalają się całować;
zamiast tych tam
nawet wyciągają szyje.
Cztery pięć-
Kobiety tego czasu,
są jak alacarán;
przyjdź do biedaka,
podnoszą ogony i odchodzą
46-
Na tym wzgórzu,
jest czerwony kij,
gdzie mam powiesić kapelusz
kiedy jestem zakochany.
47-
Chciałbym być ptakiem
z bawełnianymi łapkami
latać do twojej klatki piersiowej
i dotknij swojego serca
48-
Twoja nieobecność będzie moją śmiercią,
Twoja wiadomość moje życie,
jeśli nie chcesz, żebym umarł,
nie przerywaj mi pisania.
49-
Nie zdziw się compadrito,
że to nie jest przepustka,
Ile razy powtarzam?,
że jestem mężatką.
pięćdziesiąt-
Spotkanie z tobą zajęło mi godzinę
i tylko jeden dzień, żeby się zakochać,
ale zajmie mi to całe życie
potrafię o tobie zapomnieć.
Mieszkańcy Montubio w Ekwadorze, które obejmują wybrzeże tego kraju, byli wielkim obrońcą amorficznych. Uznając je za istotną część ich kulturowych korzeni, starali się zachować amorficzność i wierność swoim pierwotnym cechom..
Tak jest w przypadku prowincji Manabí, położonej w zachodnim Ekwadorze i będącej częścią nadmorskiego regionu tego kraju. W tej prowincji podjęto inicjatywę promowania i uznania, nawet na arenie międzynarodowej, wartości amorfin.
Na przykład jednostka edukacyjna Teófilo Sánchez, znajdująca się w Tablada de Sánchez, w wiejskiej okolicy Manabí, przeprowadza okresowo amorficzny konkurs.
W tych konkursach uczniowie, głównie nastolatki, muszą tworzyć nowe amorfiny, kultywując swoją kreatywność i opierając się na tym, czego nauczyli się od członków poprzednich pokoleń własnych rodzin..
Biorąc pod uwagę wagę i znaczenie, jakie miały formy amorficzne, przeprowadzono różne badania w dziedzinie socjologii, aby zrozumieć, w jaki sposób ta tradycja pozostaje dość aktualna w czasie..
Przykładem takich badań jest badanie przeprowadzone przez Maríę Fernandę Joza Vera i Melanie Gabrielę Dueñas Vera, opublikowane w czasopiśmie naukowym Składki na nauki społeczne. W tym badaniu naukowcy mówią o przetrwaniu ustnej tradycji mieszkańców Manabí dzięki zastosowaniu amorficznej.
Część tego, co podnoszą badania, to fakt, że znaczenie tej tradycji mogło wynikać z jej ciągłej odnowy i rozprzestrzeniania się z pokolenia na pokolenie oraz z konieczności promowania większego pojawiania się nowych, amorficznych w placówkach oświatowych..
W ten sposób od najmłodszych lat propagowana będzie ta podstawowa kultura, która jest częścią historii wszystkich Ekwadorczyków..
Jeszcze bez komentarzy