Charakterystyka powieści pasterza, przedstawiciele, dzieła

3147
David Holt
Charakterystyka powieści pasterza, przedstawiciele, dzieła

Plik powieść duszpasterska, w literaturze powszechnej to właśnie ten gatunek literacki charakteryzuje się idealizacją życia pasterskiego i życia chłopskiego w ogóle. Ma również wyprawy do sentymentalnych epizodów, które wyrażają ducha renesansu (stąd jest to gatunek włoski).

Inicjatorem tego typu powieści był Teokryt w III wieku pne. C. chociaż dopiero w XVI wieku ta forma narracji osiągnęła swój największy blask dzięki autorom takim jak Jorge de Montemayor.

Jeśli chodzi o kontekst, powieść duszpasterska jest gatunkiem renesansowym, który znajduje się w hiszpańskim Złotym Wieku i ma bezpośrednie korzenie we Włoszech, a później w Portugalii. Niedługo po tym, jak został opracowany w języku hiszpańskim, a stamtąd, po rosnącej popularności, przeszedł na resztę Europy, z większym naciskiem na Francję, Niemcy i Anglię..

Wpływ na niektórych pisarzy był tak duży, że wielu wykorzystało go, aby pójść o krok dalej w listach i stworzyć nowe formy literackie.

Indeks artykułów

  • 1 Ewolucja powieści duszpasterskiej
  • 2 Charakterystyka powieści pastoralnej
  • 3 Języki powieści pastoralnej
  • 4 Przedstawiciele
  • 5 Znakomite dzieła
  • 6 Odnośniki

Ewolucja powieści duszpasterskiej

Rozwój powieści duszpasterskiej mieści się w dwóch fundamentalnych ramach. Pierwsza z nich odnosi się do przejścia tego gatunku przez XV i XVI wiek, wraz z jego wejściem w okres renesansu. Drugi dotyczy grup tekstów, które powstały w hiszpańskim Złotym Wieku, okresie wybitnych pisarzy..

Jak wspomniano, powieść duszpasterska to gatunek charakteryzujący się dialogiem pasterzy o miłości pochodzącym z Włoch. Dzieje się tak, ponieważ jego inicjatorem był włoski pisarz Jacopo Sannazaro (1458-1530) wraz ze swoim Arkadia, opublikowany w 1504 roku.

Z kolei współcześni Sannazaro, tacy jak portugalski Bernardim Ribeiro (1482-1552), publikowali dzieła w tym samym stylu co Menina e moça (Menina i dziewucha, po hiszpańsku), po jego śmierci.

W tym sensie powieść Ribeiro nie została uznana za całkowicie duszpasterską, chociaż była to pierwsza powieść tego rodzaju na Półwyspie Iberyjskim, podczas gdy Sannazaro był pionierem w pisaniu w języku romańskim..

Wkrótce opublikował Jorge de Montemayor (1520-1561) Siedem książek Diany (1558), Portugalczyk, który napisał pierwszą powieść pasterską w języku hiszpańskim.

Jako dane, Jorge de Montemayor napisał swoje Diana na podstawie tłumaczenia wykonanego z Miłosne dialogi (opublikowany w 1535 r.), którego autorem był León Hebreo, portugalski żydowski lekarz, który został wydalony z Półwyspu Iberyjskiego w 1492 r..

W konsekwencji Montemayor nie tylko położył jeden z fundamentów powieści pastoralnej, to znaczy był odpowiedzialny za kontynuację tradycji literackiej, która sięga znacznie wcześniejszych czasów..

W ten sposób powieść pastoralna, początkowo uprawiana w językach romańskich (nawet napisana po francusku), szybko rozprzestrzeniła się na języki germańskie, dlatego czytano je w Anglii i Niemczech..

W rzeczywistości wiadomo, że Szekspir musiał mieć wiedzę o niektórych kopiach tych opowieści, które zostały przetłumaczone na język angielski za pośrednictwem Latynosa Bartłomieja Younga, który był dobrze zaznajomiony z twórczością Montemayora..

Później powieść duszpasterska wywarła wpływ na autorów takich jak Miguel de Cervantes i jego Galatea, opublikowany w 1585 roku, oprócz odpowiedniej parodii dokonanej przez tego samego pisarza w jego Donkiszot.

W tej klasycznej latynoskiej narracji i literaturze uniwersalnej Cervantes opowiada, jak ksiądz uratował miasto przed pożarem. Diana Montemayor, do którego chciał mieć niewielkie wydanie, w którym ocenzurowano scenę, której nie uznał za przyjemną.

Charakterystyka powieści pastoralnej

Chociaż powieść duszpasterska nie odniosła większego sukcesu niż powieść rycerska, prawdą jest, że wprowadziła szereg nowych aspektów.

W tym sensie ten gatunek wprowadził różne tematy w tej samej historii. Dlatego czytelnik mógł stwierdzić, że w tej samej książce były spory, od pastoralnych po rycerskie i od mauretańskich po pogranicze. W ten sposób gatunek ten reprezentował nowe pokolenie kreatywnych Hiszpanów..

W związku z powyższym powieść duszpasterska wpłynęła na powstanie współczesnej powieści z darami Cervantesa. Z kolei powieść duszpasterska nawiązuje do ekologii, w której pasterze znajdują się w przyjemnym miejscu, które nie wymaga konkretnego miejsca, aby opowiedzieć o sprawach miłosnych, z którymi mają do czynienia, bez zmiany sedna narracji..

Podsumowując, powieść duszpasterska ma esencję wergilijską z tradycją, która ją przypomina Bukoliczny przez Virgilioi które są wersjonowane w Sannazaro. (Autorzy Złotego Wieku byli zagorzałymi wielbicielami klasycznego poety łacińskiego).

Oczywiście powieść o pasterzach ma tekst, który nawiązuje do tradycji kastylijskich i dramatu eklogów ujawnionych już pod koniec XV wieku, ale dojrzałych w XVI wieku, czyli gdy gatunek osiąga zenit ..

W ten sposób istota powieści pastoralnej podlega wahaniom, które przechodzą od komedii do tragedii, z ogromną różnorodnością literacką, która jest widoczna w jej rejestrach językowych, a także w złożoności jej uczuć..

Ze swej strony eklogia wykorzystuje swój sposób ustanowienia związku między płaszczyzną, w której opisywane są fakty, a rzeczywistością poza tekstem, która jest niczym innym jak zmiennymi kolejami losów, które istnieją w miłości..

Ponadto powieść duszpasterska nie komplikuje literackiego wszechświata, ale raczej go upraszcza i sprawia, że ​​skupia się na przeżywanych uczuciach, a dokładniej na uczuciach jej bohaterów, którzy przyjmują pewne licencje w związku z jej związkiem ze społeczeństwem..

Tak więc relacja duszpasterska ma charakter eksperymentalny, ponieważ autor bada relacje uczuciowe w połączeniu z retoryką, z jaką została napisana i opisana. Innymi słowy, powieść duszpasterska jest eksperymentalna, ponieważ jest napisana metodą prób i błędów, to znaczy autor tego gatunku próbuje różnych opcji, tasuje je i pisze.

Rezultat nie jest jednak przeciętny i skazany na zapomnienie, ponieważ powieść duszpasterska została, jak wspomniano, zaczepiona w pośmiertną tradycję literacką..

W ten sposób odrodzenie jest kluczem do stworzenia tego gatunku, ponieważ ożywia idee, o których sądzono, że zniknęły lub zostały zapomniane, wśród nich idee klasyków grecko-rzymskich..

Podsumowując i wychodząc od poprzednich opisów, powieść duszpasterska charakteryzuje się następującymi cechami:

  • Mnogość argumentów i wątków w tej samej historii.
  • Miejsce narracji nie jest precyzyjne.
  • Tematem powieści jest miłość.
  • Struktura duszpasterska przypomina klasykę grecko-rzymską.
  • Wydarzenia różnią się od tragedii i komedii.
  • Jego literacki wszechświat jest tak prosty, jak jego postacie.
  • Postacie nie zawsze przestrzegają norm społecznych.
  • Retoryka i język powieści są eksperymentalne.
  • Istnieje chęć odkrywania sposobów przezwyciężenia powieści rycerskich.
  • Główne źródło literackie pochodzi z włoskiego renesansu.

Języki powieści pastoralnej

Powieść duszpasterska została napisana w języku włoskim, hiszpańskim i portugalskim, choć są też eseje w języku francuskim, angielskim i niemieckim, choć w mniejszym stopniu.

Prymat tego gatunku literackiego obejmował jednak literaturę kastylijską, w której ze względu na swoją popularność została przetłumaczona na inne języki, które były narzędziem dla najsłynniejszych autorów tamtych czasów, jak np. niektóre z jego najwybitniejszych dzieł.

Przedstawiciele

  • Jacopo Sannazaro (1458-1530).
  • Bernardim Ribeiro (1482-1552).
  • Jorge de Montemayor (1520-1561).
  • Miguel de Cervantes (1547-1616).

Znakomite dzieła

  • Diana (1558), autorstwa Jorge de Montemayor.
  • Zakochana Diana (1564), Gaspar Gil Polo.
  • Galatea (1585), autorstwa Don Miguela de Cervantesa.
  • Arkadia (1598), przez słynnego Lope de Vega.

Bibliografia

  1. Alatorre, Antonio (1998). „Tekst Diany de Montemayor”. New Journal of Hispanic Philology, 46 ust. 2, str. 407-18.
  2. Alvar, Carlos; Mainer, José Carlos i Navarro Durán, Rosa (2014). Krótka historia literatury hiszpańskiej, wydanie 2. Madryt: Sojusz redakcyjny.
  3. Cristina Castillo Martínez (2005). Antologia książek pasterskich. Alcalá de Henares: Centrum Studiów Cervantine.
  4. Gies, David T. (2008). Historia literatury hiszpańskiej w Cambridge. Cambridge: Cambridge University Press.
  5. Guardiola, María Luisa (2001). Wprowadzenie do literatury hiszpańskiej; Słowniczek przydatnych terminów. Pensylwania, Stany Zjednoczone: Swarthmore College. Odzyskany z swarthmore.edu.
  6. Lauer, A. Robert (2006). Powieść Pastoril. Oklahoma, Stany Zjednoczone: University of Oklahoma. Odzyskany z faculty-staff.ou.edu.
  7. Montero, Juan (bez roku). Powieść duszpasterska; Prezentacja. Madryt, Hiszpania: Wirtualna biblioteka Miguela de Cervantesa. Odzyskany z cervantesvirtual.com.
  8. Trazegnies Granda, Leopoldo de (2007). Słownik literacki. Sewilla, Hiszpania: Wirtualna Biblioteka Literatury. Odzyskany z trazegnies.arrakis.es.

Jeszcze bez komentarzy