Plik Norweskie nazwiska w dużej mierze odzwierciedlają osobliwości tego narodu skandynawskiego. W tym kraju, podobnie jak w większości Europy, tradycyjnie używa się imienia, po którym następuje nazwisko ojca.
Chociaż w tym społeczeństwie nazwiska pochodzą ze średniowiecza, w Norwegii było powszechne, że każde dziecko przyjmowało patronimię odpowiadającą własnemu imieniu ich rodzica, dzięki czemu mogły odróżniać się od innych o tym samym imieniu w swojej społeczności..
Innym zastosowaniem, które średniowieczni Norwegowie znaleźli w posiadaniu nazwiska, było podanie adresu (toponimika), ale jeśli się przeprowadzili, musieli go zmienić.
Te tradycje spowodowały zmianę nazwiska w każdym pokoleniu. Zwyczaj przyjmowania stałej nazwy dla rodziny narodził się w szlacheckich elitach w XVI i XVII wieku..
Dopiero w 1923 r. W Norwegii ogłoszono ustawę, w której nakazano, aby każda osoba miała ustalone nazwisko, które można przekazać swoim potomkom..
Obecnie obowiązują elastyczne przepisy dotyczące nadawania nazwisk noworodkom. W tych rodziców rodzice wybierają, jakie imię nadadzą swojemu dziecku (macierzyńskie, ojcowskie lub ich połączenie).
W ramach małżeństwa można wybrać wspólne nazwisko obojga małżonków. Ponadto każda osoba dorosła może dowolnie zmienić swoje imię lub nazwisko co najwyżej co dziesięć lat (chyba że jest to rozwód lub separacja).
To nazwisko pochodzi od norweskiego słowa as co tłumaczy się jako „wzgórze” lub „góra” i zostało przyjęte przez tych, którzy mieszkali na terenie o takich cechach geograficznych.
W tym przypadku znaczenie brzmi „wzgórze” i pochodzi od terminu åsen, co jest również nazwą miasta.
W języku norweskim przyrostek -sen jest tłumaczone jako `` syn '', dlatego nazwisko to należy do kategorii patronimicznej i jest tłumaczone jako `` syn Abrahama ''.
Oznacza „godny pochwały” lub „wysoko ceniony”. Nazwisko to ma arabskie pochodzenie i ze względu na dużą liczbę muzułmańskich imigrantów w Norwegii zajmuje 67 miejsce wśród najpopularniejszych w tym skandynawskim kraju..
Może mieć dwa pochodzenie, jednym jest arabskie, w którym oznacza „szlachetny” lub „mistrz”. Drugi jest związany z językiem pranordyckim, w którym Áli pochodzi od Onela (lub Anuluj co oznacza `` przodek '') i na koniec ali, inny sposób do lub ale ('rasa' w staronordyckim).
Jest to nazwisko patronimiczne, które oznacza `` syn Admunda '', imię wywodzące się ze słowa staronordyckiego agmundr y oznacza „pełen szacunku obrońca” lub „wielki obrońca”.
Oznacza `` syn Andersa '', lokalną formę greckiego imienia Andreas, które tłumaczy się jako `` męski '' lub `` mężczyzna ''.
To kolejna z form, które przybiera patronimia Andreasa. Innymi słowy, nazwisko to zostało adoptowane przez osoby, których przodek nosił to imię..
W tym przypadku nazwa patronimiczna pochodzi od imienia Andres, kolejnej z lokalnych odmian, które imię Andreas miało w Skandynawii..
Tłumaczy się jako `` syn Antona '', imię o etruskich korzeniach, które było bardzo popularne w Cesarstwie Rzymskim pod postacią Antonius (Antonio).
Jest to patronimiczne norweskie nazwisko właściwego imienia Arne (które z kolei pochodzi od Árni, nazwy związanej ze słowem staronordyckim ǫrn co oznacza `` orzeł '').
Jest to nazwisko toponimiczne, ponieważ istnieje kilka miejsc o tej nazwie, która tłumaczy się jako „pustynna kraina”. Zabrali go ludzie, którzy wrócili, by zaludnić opuszczone miejsce (jak w przypadku czarnej śmierci w średniowieczu).
Obecnie jest tłumaczone jako „gleba”, ale pochodzi ze staronordyckiego bakki co oznaczało „stoki”.
Jest to liczba pojedyncza Bakke, nazwisko, z którym ma wspólne znaczenie (`` ziemia '', `` wzgórze '' lub `` wzgórza '').
Jest to norweskie nazwisko związane z toponimią lub cechami geograficznymi miejsca zamieszkania osoby, która je adoptowała. Dzieje się tak, ponieważ jego interpretacja dotyczy „terenu skalistego” lub „góry skalistej”.
Jego tłumaczenie brzmi „mieszkaniec gór skalistych”, należy do kategorii nazw toponimicznych.
Jest to patronimiczne nazwisko imienia Bernt, odmiany przejętej w Norwegii od Bernarda (imię o niemieckich korzeniach i oznaczające `` silny jak niedźwiedź '').
Jest to powszechna nazwa w Norwegii dla miast i miasteczek. Pochodzi z języka staronordyckiego Birki (drzewo znane w języku hiszpańskim jako „brzoza”) i wylądować (`` ziemia ''), więc nazwisko tłumaczy się jako `` kraina brzóz '' i należy do kategorii toponimiki.
Zwykle jest to nazwisko toponimiczne, ponieważ jest to ewolucja słowa staronordyckiego býr, co oznacza „gospodarstwo”. Dlatego przyjęło go wiele osób, które mieszkały na farmie lub pracowały na farmie..
Tłumaczenie tego nazwiska to „stok” lub „strome wzgórze”, należy ono do kategorii toponimiki, ponieważ opisuje charakterystykę geograficzną miejsca, w którym mieszkał adoptujący..
Jest to patronimia Christen (stąd przyrostek -sen jest interpretowane jako „syn”). Imię, od którego pochodzi to nazwisko, jest skrótem od chrześcijańskiego („chrześcijanin”), popularnego imienia w Norwegii.
To norweskie nazwisko jest tłumaczone jako `` dolina '', jest powszechne w różnych częściach Europy, ponieważ ma germańskie korzenie.
To znaczy `` syn Daniela '', więc należy do kategorii nazwisk patronimicznych. To imię pochodzenia hebrajskiego jest interpretowane jako `` sprawiedliwość Boża ''.
Jest to patronimia imienia Edvard, które można przetłumaczyć jako „zamożny strażnik” lub „obrońca bogactwa”. Korzenie tej nazwy to horda lub „bogactwo” i osłabiony co oznacza `` opiekun ''.
Pochodzi ze słowa staronordyckiego eið, co przekłada się na `` przesmyk '' (wąski pas lądu, który łączy dwie większe masy lądowe, zwykle otoczony wodą).
Dosłowne tłumaczenie tego nazwiska to `` syn Eliasza '', męskie imię o hebrajskich korzeniach, które tłumaczy się jako `` mój Bóg jest Jahwe ''.
Jest to nazwisko patronimiczne, a jego znaczenie to `` syn Ellinga '', wywodzące się z tradycyjnego nordyckiego imienia Erlingr (`` syn hrabia'lub' syn hrabiego ').
To norweskie nazwisko jest związane z określeniem staronordyckim inż, co tłumaczy się jako „łąka”.
Jest to patronimia związana z imieniem Erik. Ta nazwa może mieć kilka znaczeń, takich jak `` jedyny władca '' lub `` wieczny książę '', ponieważ jest związana z korzeniami aina („unikalny”) lub aiwa („wieczny”) i ríkr („władca” lub „książę”).
To znaczy `` syn Pauza '', imię, które z kolei jest interpretowane jako `` szczęśliwy wojownik '' (ponieważ pochodzi od Roszczenie).
Jest to patronimika Fredrika, jednej z norweskich form imienia Fryderyka (`` pokojowy władca '' lub `` książę pokoju '').
Tłumaczy się jako „syn Guðbrandra”, imię, które składa się z terminów guð („Bóg i brandr („miecz” lub „ogień”). Dlatego znaczenie tego imienia to `` miecz boga '' lub `` boski ogień ''.
To patronimiczne nazwisko ma swoje korzenie w imieniu Gunder, które pochodzi ze staronordyckiego gunnr („bitwa”) i heri ('armia').
Jego znaczenie to `` ogród '' i było kiedyś nadawane jako nazwisko toponimiczne w Norwegii.
Ma korzenie w staronordyckim, ponieważ jest to patronimiczne nazwisko imienia Halvor, które jest współczesną formą imienia Hallvarðr (co oznacza `` strażnik skały '').
Jest to jeden z akceptowanych patronimów w Norwegii dla imienia Hans, które pochodzi od hebrajskiego imienia Yohannan (Jan), co tłumaczy się jako `` Bóg jest łaskawy '' lub `` uprzywilejowany przez Boga ''.
Jest to kolejna pisownia, która ma patronimiczne nazwisko, które jest tłumaczone na hiszpański jako `` syn Hansa '', norweska odmiana Juana.
To nazwisko pochodzi od słowa haugr z języków staronordyckich, co jest tłumaczone jako `` kopiec '' lub `` wzgórek ''.
Podobnie jak inne sposoby zapisu tego toponimicznego nazwiska, jest ono powiązane ze słowem haugr i został zabrany przez ludzi, którzy mieszkali na kopcu lub w jego pobliżu.
Jest to kolejna z form wywodzących się ze słowa haugr, ale w tym przypadku właściwe tłumaczenie to „kopiec” lub „wzgórze”.
W tym przypadku nazwisko określa miejsce, w którym często spotyka się wzgórza, dlatego tłumaczy się je jako „kraina kopców”. Jest również skatalogowana w kategorii nazwisk toponimicznych.
Tłumaczy się na hiszpański jako `` kraina skał '' lub `` kraina jaskiń '' i jest to norweskie nazwisko toponimiczne.
Jego znaczenie to `` syn Henrika '', a to imię z kolei jest interpretowane jako `` władca domu '' lub `` głowa kraju ''.
To nazwisko wywodzi się z oryginalnego staronordyckiego terminu holmr, co oznaczało „małą wyspę”.
Używa norweskiej formy patronimicznej, czyli przyrostka -sen („syn”), w tym przypadku wraz z imieniem własnym z hebrajskimi korzeniami Isak (Izaak), co tłumaczy się jako „rozśmieszy cię” lub „śmiech”.
Oznacza „syn Ivera” (lokalna adaptacja staronordyckiego imienia Ivarr, które zostało zinterpretowane jako „łucznik” lub „wojownik łuku”).
Jest to jeden z patronimów hebrajskiego imienia Jakub (`` trzymany za piętę '').
Jest to również nazwisko patronimiczne wykorzystujące lokalną odmianę Jakob (od Jaakowa, które było oryginalnym imieniem patriarchy Izraela).
Tłumaczy się jako „syn Jensa”, jedna z form Jana wśród skandynawskich kultur.
Jest to kolejna z patronimicznych wersji imienia Jens (`` Bóg jest łaskawy '').
W tym przypadku odpowiednim tłumaczeniem jest „syn Johannesa”, co jest również związane z imieniem Juan, pochodzenia hebrajskiego.
Jest to kolejna pisownia nazwiska patronimicznego, które wyłania się z imienia Juan (Yohannan).
Jest to nazwisko patronimiczne, to znaczy wskazuje, że ktoś był potomkiem osoby noszącej to imię. Jest również powiązany z Juanem (jak w przypadku Jensa, Johannesa czy Johana).
Oznacza „syn Jørgena” (imię pochodzenia greckiego, które można przetłumaczyć jako „rolnik”).
Jest to nazwisko patronimiczne dla męskiego imienia właściwego Karl (`` wolny człowiek '').
To patronimiczne norweskie nazwisko przyjmuje szwedzką formę imienia Canute (Knud), co oznacza `` węzeł '', ponieważ pochodzi ze staronordyckiego Knútr.
W tym przypadku patronimika przyjmuje najbardziej akceptowaną formę tego imienia w Norwegii: Knut. To imię było zwykle przypisywane najmłodszemu synowi rodziny, ponieważ `` tworzyło węzeł '', będąc ostatnim z potomków.
W tłumaczeniu jako `` syn Kristen '', imię to jest jednym z wariantów słowa Christian (`` naśladowca Chrystusa '').
Jest to również nazwisko patronimiczne jednego z wariantów imienia Christian.
Jego znaczenie to `` syn Kristoffera '', imię równoważne Christophera (co jest interpretowane jako `` nosiciel Chrystusa '').
Jest to patronimika imienia Lars, popularnej norweskiej formy imienia Lorenzo (`` ukoronowany laurami '').
Pochodzi z języka staronordyckiego hlíð, co oznaczało „stok” lub „wzgórze” i było bardzo popularne w Norwegii jako nazwa gospodarstwa, więc przyjęto je jako nazwisko topograficzne.
To kolejna wersja norweskiego nazwiska Lie lub Li, które tłumaczy się jako `` wzgórze '' lub `` stok ''.
Jest to toponimiczne nazwisko, które tłumaczy się jako `` gaj '' i pochodzi ze staronordyckiego ''lundr'.
To kolejna z form nazwiska, które ma swoje korzenie lundr (Staronordycki) i oznacza `` gaj '' lub `` grupę drzew ''.
Oznacza `` syn Madsa '', jedną ze skandynawskich form imienia Mateo (`` dar Boży '').
Tłumaczy się jako „syn Martina”, imię pochodzenia łacińskiego, które jest interpretowane jako „poświęcone bogu Marsowi” lub „wojownik”.
Jest to imię patronimiczne imienia Mathies, jednego z wariantów imienia Matías, imienia o hebrajskich korzeniach, które oznacza `` dar Boży ''.
To znaczy „syn Mikkela” (Michael), a tłumaczenie tego imienia brzmi „kto jest jak Bóg?”..
To nazwisko pochodzi z kategorii toponimiki, ponieważ pochodzi z języka staronordyckiego mor, co tłumaczy się jako „zwykły” lub „wrzosowisko”.
Jest to inna forma nazwiska Moe i ma ten sam rdzeń (mor), więc ma takie samo znaczenie („wrzosowisko”, „wrzosowisko” lub „zwykły”).
Jest interpretowane jako „bagno”, ponieważ wywodzi się z języka staronordyckiego myrr. Został on przypisany tym, którzy mieszkali na lądzie o tych cechach, za nazwisko uważane za toponimiczne.
To nazwisko składa się z dwóch słów staronordyckich: pierwsze to mikill, co przekłada się na „duży” i drugi bolstaðr co znaczy „farma”.
To nazwisko jest toponimiczne i pochodzi ze staronordyckiego, ponieważ ma związek ze słowem używanym do określenia `` cypel ''.
Jego znaczenie to `` syn Nielsa '', norweski odpowiednik imienia Nicolás (`` zwycięstwo ludu '').
Jest to patronimia imienia Nils, kolejna ze skandynawskich wersji Nicolás.
Jest tłumaczone na hiszpański jako „nowa farma” lub „nowy dom”, ponieważ składa się ze słów ny ('nowe i gård ('gospodarstwo rolne').
To norweskie nazwisko oznacza `` opuszczoną farmę '', ponieważ pochodzi øyde („porzucony”) i gård ('gospodarstwo rolne').
Oznacza `` syn Ole '', jedną z form imienia Olaf, które tłumaczy się jako `` potomek przodka '' lub `` spadkobierca przodka ''.
Jest to patronimiczne nazwisko imienia Paweł, które można interpretować jako `` mały '' lub `` pokorny ''.
Jego dosłowne tłumaczenie brzmi „syn Pedera”, jest to lokalna odmiana imienia Pedro („skała” lub „kamień”).
Podobnie jak Pedersen jest to norweskie nazwisko patronimiczne odpowiadające męskiemu imieniu Pedro.
Oznacza `` syn Rasmusa '' (zdrobnienie Erasmusa, które tłumaczy się jako `` ukochany '').
To toponimiczne nazwisko pochodzi od staronordyckiego Ryðningr, co z kolei pochodzi od terminów ruð lub „wyczyść” (w lesie) i od -ingr, co oznacza „potomek”.
Również część korzenia ruð (`` jasne ''), chociaż inni sugerowali, że pochodzi od zdrobnienia imienia Rodolfo (Rudolf).
To norweskie nazwisko odpowiada kategorii nazw miejscowości. Termin ten jest interpretowany jako „letnie pastwiska” i odnosi się do miejsc, w których rolnicy zabrali swoje zwierzęta o tej porze roku na żer.
Pochodzi ze staronordyckiego, a konkretnie ze słów piasek co oznacza „piasek” i vik co tłumaczy się jako „zatoka”.
Jego dosłowne tłumaczenie to `` syn Szymona '', hebrajskie imię, które oznacza `` ten, który posłuchał Boga ''.
To znaczy `` syn Siverta '', wariant imienia Sigvard (z którego pochodzi Tak GR, co tłumaczy się jako „zwycięstwo” i varðr którego interpretacja brzmi „opiekun”).
To popularne norweskie nazwisko można zinterpretować w języku hiszpańskim jako `` słoneczna góra ''.
Oznacza `` dom słońca '' i był używany jako toponimiczny, więc należy do tej kategorii nazwisk.
Jest to patronimika Søren, skandynawskiej odmiany łacińskiej nazwy Severus, którą można przetłumaczyć jako `` ścisły '' lub `` sztywny ''.
Pochodzi ze słowa staronordyckiego strǫnd co oznacza „brzeg” lub „krawędź” i zostało adoptowane przez tych, którzy mieszkali w pobliżu jakiegoś akwenu.
Jest to nazwisko toponimiczne, które można przetłumaczyć jako `` prąd '' (rzeki), ponieważ pochodzi od słowa straumr.
Jego znaczenie to `` syn Svenda '', powszechne imię w krajach skandynawskich, które jest interpretowane jako `` młody człowiek '' lub `` młody wojownik ''.
Tłumaczy się jako „wielki kawałek ziemi” lub „peleryna” i należy do kategorii nazw toponimicznych.
Jest to patronimiczna forma imienia Thomas (Thomas), które pochodzi z języka aramejskiego i tłumaczy się jako `` bliźniak ''.
Można je dosłownie przetłumaczyć jako „syn Thora”, imię własne o wielkim znaczeniu w Skandynawii. To imię oznacza `` grzmot '', a rola tego samego boga w mitologii nordyckiej była związana z klimatem, płodnością, siłą i innymi dziedzinami..
To toponimiczne nazwisko zostało przypisane wielu gospodarstwom i ich mieszkańcom, ponieważ oznacza `` małe pole na wzgórzu ''.
Jego znaczenie brzmiało „mała zatoka”. To jest ten sam rdzeń tego słowa vikingur (w języku hiszpańskim „vikingo”, co oznacza „osobę mieszkającą w zatoce”).
Jeszcze bez komentarzy